6月20日下午,应外国语学院的邀请,省外事办巡视员杨玮斌在我校英才校区E109作了题为Translation Instruction: Change withthe Times 的讲座并就翻译专业发展现状与前景和外事翻译有关问题进行指导。讲座由外国语学院院长陈延潼主持,外国语学院200余名师生共同聆听了讲座。
杨玮斌,毕业于英国伦敦政治经济学院,英语资深翻译、译审(正高)。省外事办巡视员,省公务员培训师资库外事翻译和礼宾礼仪专家教师,郑州大学和河南大学兼职教授和英语翻译硕士职业导师。曾任省人事厅专业技术人员管理处(国际交流与合作处)处长,省政府外事侨务办公室副主任,省翻译协会副会长。长期从事外事和英语翻译工作,在外事翻译和外事礼宾礼仪领域,积累了较为丰富的实践经验。
杨玮斌首先从Change Happens!入题,带领大家回顾了翻译的发展历程,对比了口译与笔译的差别,并着重剖析了口译的发展现状、译员的地位及影响;随后他从Quality Vs Qualification, Personality Vs Capacity,Sense Vs Sensibility三方面入手,结合自身的学习经历和工作经验,深入浅出地向大家详细介绍了翻译实践评价体系,从信息传达、口译技巧及职业素养等方面提出翻译实践中语言处理的基本准则,并结合实际为学生如何更好地习得英语提了八点宝贵意见。
讲座穿插了音频、视频、亲身示范,语言形象生动、内容寓教于乐,现场氛围轻松活泼、掌声不断。讲座结束后,杨玮斌与现场师生就翻译技巧及专业学习等展开互动交流。本次讲座内容实用、例证鲜活,不仅丰富、拓宽了大家的学术视野,使师生对翻译实践有了更为深刻的认识与了解,同时对我院翻译专业的申报给予了及时切实的指导,更有利于加强我院学科建设。